因此決定弄個戰鬥語音翻譯文慶祝 (灑花~
這是身為我的本命才有的特別待遇喔<3
#20190703 新增「台版仲夏感謝季2019/日2018GA 雷闇版」語音
#20190318 新增「台版4週年/日版5周年 火水版」語音
#20180930 補上「空戰的德爾基馬斯Ⅲ 飄揚的軍旗(空戰3)」版本的語音中文翻譯
#20180822 新增「台版2018仲夏感謝祭/日版2017GA 單水版」與「空戰的德爾基馬斯Ⅲ 飄揚的軍旗(空戰3)」兩個版本的語音,空戰3版的中文待補
聲優(CV):森川智之
空戰的德爾基馬斯-不落之翼-(空戰1) 火雷版
卡片編號:4752~4754、7018=卡面放大語音=
- 進軍せよ
進軍吧
=放大卡面右下喇叭語音=
- 勝利の味を、皆に味わわせてやる事で、戦争から抜け出せなくなる。クククク……
讓大家嘗到勝利的滋味後,漸漸變得無法從戰爭中脫身了。哼哼哼哼......
=戰鬥開始=
- 戦争の時間だ
戰爭的時間到了 - 敵軍を殲滅する
殲滅敵軍
=答對(攻擊)=
- 流石だ
果然厲害 - 当然だ
當然 - 攻め続けたまえよ
繼續進攻吧
=損血=
- ぐっ
咕
=無法戰鬥=
- チッ……ここは退く……
嘁......先撤退......
=Game Over=
- そうか……ここで私は……
這樣啊......我就在這裡......
=接關繼續=
- 戦争がある限り……倒れられんよ
只要還有戰爭......就不能被打倒喔
=同一戰內經過10回合=
- ここから貴君の力を見られるのだろう?
接下來應該能見識到你的力量吧?
=戰鬥結束=
- 貴君の力、確かに見届けた
你的力量,我確實見證到了 - 次
繼續
=進入L模式=
- ふふ…はははは!
哼哼...哈哈哈哈!
=未進L時發動SS=
- さあ、征くぞ [註1]
來,出征吧
=L時發動SS=
- とくと味わうがいい
好好地仔細品嘗吧!
=好友助陣登場=
- さあ、進軍せよ
來,進軍吧
=通關=
- この程度、何の問題にもならない
這種程度,構不成什麼問題
=日版玩家語音影片=
2016新年 水雷版
卡片編號:5441~5443、7985=卡面放大語音=
- 征くぞ [註1]
出征吧
=放大卡面右下喇叭語音=
- 勝利に酔いしれる暇はない。次の戦争を、その次の戦争を、貴君らは味わい続けるのだ
可沒有時間沉醉於勝利中。下場戰爭、下下一場戰爭,你們將持續不斷地品嘗。
=戰鬥開始=
- さあ、私を楽しませてくれたまえよ
來,讓我感到愉悅吧 - 掃滅せよ
掃滅吧
=答對(攻擊)=
- なるほど
原來如此 - ふん、そうだ
哼,就是這樣 - 問題ない
沒有問題
=損血=
- ちぃっ
嘁
=無法戰鬥=
- 我が軍は撤退する
我軍要撤退了
=Game Over=
- 何…この程度
什麼...這種程度
=接關繼續=
- 此処で死ぬわけにはゆかぬのだ……!
在這裡死去是不行的......!
=同一戰內經過10回合=
- 当然、乗り越えられるのだろう?
當然,你能夠跨越這些難關吧?
=戰鬥結束=
- 貴君の力、確かなようだ
你的力量,似乎是貨真價實的 - ふん、当然だ
哼,當然
=進入L模式=
- さあ、征くぞ
來,出征吧
=未進L時發動SS=
- 私は与えてやるのだ
我來給予這一擊
=L時發動SS=
- 一人残らず食らい尽くせ
不留一人地全收拾掉吧
=好友助陣登場=
- 征くぞ
出征吧
=通關=
- 他愛もない
真沒挑戰性
註1:語音為「ゆくぞ」,漢字部分是透過官方角色介紹圖確定為「征くぞ」
GLICO合作 火闇版
卡片編號:5590~5592、7910(威爾弗里德CV:子安武人)
=卡面放大語音=
- (二人)何の用だ
(兩人)什麼事
=放大卡面右下喇叭語音=
- (ヴィルフリート)どうだ、我と組まぬか (ディートリヒ)断る (ヴィルフリート)フッフッフッフッフ…
(威爾弗里德)如何?不和我組團嗎? (迪特利希)我拒絕 (威爾弗里德)呼哼哼哼哼哼
=戰鬥開始=
- (ディートリヒ)始めるぞ!
(迪特利希)要開始囉! - (ヴィルフリート)哀れな魂どもよ…
(威爾弗里德)可悲的靈魂們啊......
=答對(攻擊)=
- (ディートリヒ)撃て
(迪特利希)射擊 - (ヴィルフリート)ほう…!
(威爾弗里德)齁... - (ヴィルフリート)クックックック…
(威爾弗里德)呵呵呵呵呵...
=損血=
- (二人)くっ!
(兩人)咕
=無法戰鬥=
- (ディートリヒ)一時撤退する (ヴィルフリート)からの~?
(迪特利希)先暫時撤退 (威爾弗里德)然後咧~?
=Game Over=
- (ディートリヒ)負けたか… (ヴィルフリート)からの~?
(迪特利希)輸了嗎... (威爾弗里德)然後咧~?
=接關繼續=
- (ディートリヒ)復讐戦だ (ヴィルフリート)フッハッハッハッハッハッハッハ
(迪特利希)這是復仇戰 (威爾弗里德)呼哈哈哈哈哈哈!
=同一戰內經過10回合=
- (ヴィルフリート)ここは我のギャグを一つ (ディートリヒ)必要ない
- (威爾弗里德)這時就由我來說個笑話 (迪特利希)不需要
=戰鬥結束=
- (ディートリヒ)これが戦いの狂気か
(迪特利希)這就是戰鬥的瘋狂嗎 - (ヴィルフリート)我が手を下すまでもない…
(威爾弗里德)連讓我動手的機會都沒有...
=進入L模式=
- (ディートリヒ)フフフフ… (ヴィルフリート)フッハッハッハッハッハッハ!!
(迪特利希)哼哼哼哼... (威爾弗里德)呼哈哈哈哈哈哈!
=未進L時發動SS=
- (ディートリヒ)掃討する (ヴィルフリート)消え去れ!
(迪特利希)掃蕩敵人 (威爾弗里德)消失退散吧!
=L時發動SS=
- (二人)滅べ!!
(兩人)滅亡吧!
=好友助陣登場=
- (ヴィルフリート)帝王と元帥だ (ディートリヒ)力を貸してやろう
(威爾弗里德)帝王和元帥 (迪特利希)把力量借給你吧
=通關=
- (ヴィルフリート)ふーむ (ディートリヒ)フン…
(威爾弗里德)呼嗯 (迪特利希)哼...
=日版玩家語音影片(後製合成?)=
日版2016GP 單雷版
卡片編號:6407~6409
=卡面放大語音=
- 掃滅せよ
掃滅吧
=放大卡面右下喇叭語音=
- 貴君らの働きに期待している
我期待著你們的功績
=戰鬥開始=
- 全て蹴散らせ
全部擊潰吧 - 蹂躙せよ
蹂躪吧
=答對(攻擊)=
- 流石だ
果然厲害 - そうか
這樣啊 - 撃滅しろ
擊滅吧
=損血=
- ちっ
嘁
=無法戰鬥=
- 敗戦とはな
竟然敗戰啊
=Game Over=
- 撤退だ
撤退
=接關繼續=
- 戦い続けるのだ
戰鬥將繼續下去
=同一戰內經過10回合=
- まだ戦いは始まったばかりではないか
戰鬥不是才正要開始嗎
=戰鬥結束=
- 負けられんよ
才不會輸呢 - 当然だ
當然
=進入L模式=
- 我が勝利の為に
為了我的勝利
=未進L時發動SS=
- 敵軍を掃討する
掃討敵軍
=L時發動SS=
- 全て撃滅し、進軍せよ
全部擊滅,進軍吧
=好友助陣登場=
- 手を貸そう
幫你一把吧
=通關=
- 征くぞ
出征吧
空戰的德爾基馬斯Ⅱ 昏暗英雄(空戰2) 雷火版
卡片編號:7026~7027=卡面放大語音=
- ゆくぞ [註1]
出征吧
=放大卡面右下喇叭語音=
- 戦争の火種が燻る限り、我が軍はどこまでも進み続ける。勝利を掴むために!
只要戰爭的火種不滅,我軍不論天涯海角都會持續前進。為了獲得勝利!
=戰鬥開始=
- 私に倒されることを喜ぶのだな
為被我打倒這件事感到開心吧 - 敵の殲滅、ただそれだけを求む
殲滅敵人,我只追求這件事而已
=答對(攻擊)=
- 腕を上げたな
技巧提升了呢 - やるな
幹得不錯 - その調子で進みたまえよ
維持這個狀態前進吧
=損血=
- ぐっ
咕 - ぐわっ
咕哇 - なっ
什...!
=無法戰鬥=
- 敗軍の将に語る言葉などない…
對敗軍之將沒有什麼可說的
=Game Over=
- ここで…我が覇道が閉ざされるのか…
在這裡...我的霸道就要結束了嗎...
=接關繼續=
- まだ倒れるわけには…いかんよ
現在就被打倒...可不行啊
=同一戰內經過10回合=
- 隊列を整えよ。その後反撃に転ずる
重整列隊。在這之後就反擊逆轉
=戰鬥結束=
- 敗者に情けをかける暇など無い
沒什麼閒暇去同情敗者 - 当然すぎてつまらんな
太過理所當然還真無聊
=進入L模式=
- そろそろいいだろう
差不多準備好了吧
=未進L時發動SS=
- 各員、奮戦せよ
各位,奮戰吧
=L時發動SS=
- 正念場などではない、ただの地獄だ
才不是什麼重大時刻,不過是地獄罷了
=好友助陣登場=
- 人の情すら捨てて、ただ進め
捨去人情,只管前進
=通關=
- 私をもっと愉しませてくれたまえよ
讓我感到更加地愉悅吧
台版2018仲夏感謝祭/日版2017GA 單水版
卡片編號:8899~8901=卡面放大語音=
- 感謝しよう
來感謝吧
=放大卡面右下喇叭語音=
- ブルーノ・シャルルリエという男は、私にとって必要な男だった。だが、奴の冥福は祈るまい。そのうち私も、奴の所に行くだろうからな
名為「布魯諾・夏魯利耶」的男人,是對我而言必要的男人。但是,我不會祈求讓他安穩沉眠的。因為在不久之後,我...大概也會前往那傢伙的所在之處吧
=戰鬥開始=
- 意味などない。ただ、栄誉がある
才沒有什麼意義。但是,存有榮譽。 - 戦いの中にこそ、生きる価値があると思え
正是身處在戰爭中,才有生存的價值。
=答對(攻擊)=
- 全機、最大戦速!
全機,最大戰速! - 機動の後、撃破しろ!
機動之後,擊破! - 応戦に移れ!
進行還擊!
=損血=
- うっ
嗚嗯 - やるな
挺能幹的 - なるほど...そうか!
原來如此...這樣嗎!
=無法戰鬥=
- まさか、ここで進軍が止まるとはな
沒想到,進軍竟然會在這裡停下呢
=Game Over=
- 戦略的撤退だと、言葉を偽る必要などない
說是戰略性撤退,這種假話沒什麼必要
=接關繼續=
- 部隊再編の後、進軍を開始する
部隊重編之後,開始進軍。
=同一戰內經過10回合=
- 膠着する時はままある。長居する策を練ろう
陷入膠著也是常有的事,構思久戰之策吧
=戰鬥結束=
- ブルーノ、次の戦場に向かうぞ
布魯諾,要前往下個戰場囉 - 愚かなる者共に、安らかな眠りを
愚蠢之徒全都,安穩地沉眠吧
=進入L模式=
- 向かうべき先は戦場だ!
應該前往的目的地是,戰場!
=未進L時發動SS=
- ここで滅ぶべき運命かもしれんな
或許是應該在這裡毀滅的命運也說不定呢
=L時發動SS=
- このような輩は、歴史から抹消するべきだ
像這樣的傢伙,就應該從歷史上抹消掉
=好友助陣登場=
- 全艦、援護に回れ。それが礼の代わりだ
全艦,進行援護。以此作為謝禮。
=通關=
- 勲章物の活躍だな
傑出到能獲頒勳章呢
=語音全錄=
空戰的德爾基馬斯Ⅲ 飄揚的軍旗(空戰3) 單火版
卡片編號:8899~8901=卡面放大語音=
- 全艦前進!
全艦前進!
=放大卡面右下喇叭語音=
- 軍人としての幸せは、意義のある死を賜ることだ。一兵卒の勇気ある死には、元帥と言えど敬服せざるを得ん。さて、私は何処で死ぬべきかな?
身為軍人的幸福,就是蒙受有意義的死亡。對於一介士兵有勇氣的死亡,即使是元帥也不得不感到欽佩。那麼,我又應該在何處死去呢?
=戰鬥開始=
- 何故ちっぽけな戦力で向かって来ようとする
為何要以這貧弱的戰力向我方進攻 - 勇気と愚行を履き違えるな
不要把勇氣跟愚行搞混了
=答對(攻擊)=
- やるではないか
不是挺能幹嗎 - 無心で撃ちたまえよ
心無旁鶩地射擊吧 - 正解か。読み通りだな
答對了嗎。跟我預想的一樣呢
=損血=
- 反撃したまえ!
反擊吧! - 痛みは感じぬ
感覺不到疼痛 - うっ
嗚
=無法戰鬥=
- 眠るのはまだ早い、か……
永眠之時還未到...嗎......
=Game Over=
- ここは暗い…だが、心地よい
這裡很暗...但是,心情很舒暢
=接關繼續=
- 敵の勢いは止んだ、これより反撃に転じる!
敵人的攻勢停止了,現在開始轉為反擊!
=同一戰內經過10回合=
- 各艦隊の司令官を呼び出せ、次の命令を伝える
傳喚各艦隊的司令官,我要傳達下個命令
=戰鬥結束=
- 終わった戦に興味はない
我對已經結束的戰鬥沒有興趣 - 勝利を掴むためには、犠牲など厭わんよ
為了獲取勝利,可不能厭惡排斥犧牲之類的喔
=進入L模式=
- ドルキマス空軍、全艦隊出撃!
德爾基馬斯空軍,全艦隊出擊!
=未進L時發動SS=
- 撃て!一隻も撃ち漏らすな!
射擊!一艘也別射漏了!
=L時發動SS=
- 聞こえるか?これは地獄の釜が開いた音よ
聽到了嗎?這是地獄之釜打開了的聲音喔 [註2]
=好友助陣登場=
- 戦力が足りないようだな?予備戦力を遣わそう
戰力似乎不足的樣子呢?派遣預備戰力吧
=通關=
- 果てしなく続く空に軍旗は翻る!
在無邊無際的空中飄揚起軍旗!
註2:「地獄の釜が開いた」個人直譯成「地獄之釜打開了」,相當於華人「鬼門打開了」的意思,元帥這句話意指敵人要被幹掉了。
台版4週年/日版5周年 火水版
卡片編號:9951~9952(蘿葳CV:相坂優歌)
=卡面放大語音=
- (ローヴィ)出航せよ!
(蘿葳)啟航!
=放大卡面右下喇叭語音=
- (ディートリヒ)こういう服は、どうも窮屈だな…やはり、軍服以外着る気にはなれんよ
(ローヴィ)よく似合っておりますのに……いえ!余計な事を申しました!
(迪特利希)這種衣服,我怎麼穿都不自在呢......果然,還是不太想穿軍服以外的服裝啊 (蘿葳)明明就很適合......沒事!屬下說了多餘的話!
=戰鬥開始=
- (ディートリヒ)進むべき道は、私が示そう (ローヴィ)容易い戦になる事でしょう
(迪特利希)應當前進的道路,由我來指示 (蘿葳)應該會變成一場輕鬆的戰爭吧 - (ローヴィ)閣下の御命令がなければ、軍は動きません
(蘿葳)如果沒有閣下的命令,軍隊就無法行動
=答對(攻擊)=
- (ディートリヒ)思わぬ収穫だ (ローヴィ)誠に
(迪特利希)意想不到的收穫 (蘿葳)真是如此 - (ディートリヒ)いいだろう
(迪特利希)好吧 - (ローヴィ)目覚ましき御活躍
(蘿葳)真是驚人的活躍
=損血=
- (ディートリヒ)なるほど…
(迪特利希)原來如此...... - (ローヴィ)お護りします!
(蘿葳)我來守護! - (ディートリヒ)反撃したまえ (ローヴィ)直ちに!
(迪特利希)進行反擊 (蘿葳)現在立刻!
=無法戰鬥=
- (ディートリヒ)やはり…、式典など退屈なだけだったな (ローヴィ)仰るとおりです
(迪特利希)果然......典禮什麼的只有無聊感呢 (蘿葳)正如您所言
=Game Over=
- (ディートリヒ)観念して、式典に向かうとするか (ローヴィ)迎えの馬車が到着しております
(迪特利希)該下定決心,動身前往典禮嗎? (蘿葳)前來迎接的馬車已經抵達了
=接關繼續=
- (ローヴィ)ご無事ですか (ディートリヒ)大船に乗ったつもりでいたまえよ
(蘿葳)您沒事吧? (迪特利希)你就給我儘管放心吧 [註3]
=同一戰內經過10回合=
- (ディートリヒ)ローヴィ、踊りは得意かね? (ローヴィ)いえ、全く
(迪特利希)蘿葳,你很擅長跳舞吧? (蘿葳)不,完全不會
=戰鬥結束=
- (ディートリヒ)思ったよりも損害が出たな (ローヴィ)現在、被害状況を纏めております
(迪特利希)出現比預期還多的損害呢 (蘿葳)現在,正在彙整被害狀況 -
(ディートリヒ)求めるのは次の戦争、それのみよ
(迪特利希)我追求的是下場戰爭,僅此而已
=進入L模式=
- (ローヴィ)何なりとお命じください (ディートリヒ)副官に多くは望まんよ
(蘿葳)不論何事請對我下達命令 (迪特利希)我對副官不會有太多期望喔
=未進L時發動SS=
- (ディートリヒ)執務が続くと肩が凝るな (ローヴィ)血流が滞っているからでありましょう
(迪特利希)一旦持續執勤,肩膀就會痠痛呢 (蘿葳)大概是因為血氣阻塞不順吧
=L時發動SS=
- (ローヴィ)全てこちらの意図通りです (ディートリヒ)つまらんな、退屈な戦だ
(蘿葳)一切都照我們這邊的意圖進行 (迪特利希)還真無趣呢,真是無聊的戰爭
=好友助陣登場=
-
(ディートリヒ)まだ終わりではない (ローヴィ)これより反撃に移ります(迪特利希)還沒有結束 (蘿葳)現在,開始轉為反擊 [官方好友招呼]
=通關=
- (ディートリヒ)終わったか
(迪特利希)結束了嗎?
=語音全錄=
註3:「大船に乗ったつもりで」為日文慣用語,直譯是指「用坐上大船般的心情」,意思就是「有很可靠的事物而感到放心的狀態」或是「保持著不需要特別操煩的心情」的意思。
台版仲夏感謝季2019/日2018GA 雷闇版
卡片編號:10539~10541=卡面放大語音=
- ただ先を読めば勝てるというものではない
並不是只要能預知戰況就會獲勝
=放大卡面右下喇叭語音=
- 時間を持て余しているときは、兵棋演習を頭の中で行っている。陛下の演説を拝聴しているときなどにな
當我閒得發慌的時候,就會在腦中進行兵棋推演,像是在聆聽陛下演講的期間之類的
=戰鬥開始=
- 対局の続きと行こうか
繼續未完的棋局吧 - 楽しませてくれたまえよ
讓我感到愉悅吧
=答對(攻擊)=
- 順調だな
很順利呢 - 使う駒は決まっている
使用的棋子早就決定好了 - 油断はせんよ
不可大意喔
=損血=
- ほう?
哦? - うーん…
嗯-…… - ふむ…
呼嗯……
=無法戰鬥=
- ハァ…私の敗けだな
唉……是我輸了呢
=Game Over=
- 予想外の一手だった、実に見事だ
這真是預料之外的一步棋,著實精彩
=接關繼續=
- もう一局か、良かろう。次は勝たせてもらう
再來一局嗎?好吧。下次就讓我贏吧
=同一戰內經過10回合=
- なかなかどうして…大胆な手を打ってくる。これは考えどころだな
對方倒是……下了一步大膽的棋,這正是需要思考的時候呢
=戰鬥結束=
- 定石通りの手だったな
這步棋是照著定式走的呢 - 頭を柔らかくすることだ
應該讓頭腦更加柔軟靈活
=進入L模式=
- 機は熟した。進軍だ
時機成熟了,進軍
=未進L時發動SS=
- いかがかねぇ?
這樣如何呢?
=L時發動SS=
- この一指しで、流れが決まる
用這一步棋,來決定局勢走向
=好友助陣登場=
- 私の指示に従ってもらおう
遵照我的指示吧
=通關=
- チェックメイトだ
將軍 (Checkmate)
沒有留言:
張貼留言